Japan Rediscovery 47

日本には「いいとこ」がたくさんある。
47都道府県の数だけ、地域ごとにそれぞれの特色があり、
誇るべき伝統や文化、特産物や資源がたくさんある。
当たり前に思っていた日本の魅力に今いちど見て、触れて欲しい。
日本の宝をいつまでも、世の中の時流に合わせて、
大切に未来へと繋ぐ。
ニッポンを再発見してみよう!

Japan has many “good things.”
Each of the 47 prefectures has its own distinctive regional characteristics, with
many traditions, cultures, local products, and resources of which to be proud.
We would like you to revisit and experience the charms of Japan which we had taken for granted.
We will always value Japan’s treasures and link them to the future,
in keeping with the global trends of each age.
Let’s go and rediscover Japan!

日本有很多“好地方”。
虽然数量上只有47个都道府县,但是每个地区都有他们的特色、
值得夸耀的传统与文化、以及特产和资源也丰富多彩。
希望您能突破以往对日本产品的固有想象,从今天开始再一次见证、感受日本的新魅力。
日本的瑰宝无论何时都将顺应时代的潮流,
与未来紧密相连。
让我们一起来:再发现日本吧!

일본에는 ‘좋은 곳’이 많다.
47개 도도부현은 각 지역마다 특색이 있고
자랑스러워할 만한 전통과 문화, 특산물이나 자원이 많이 있다.
당연한 것으로생각했던 일본 매력을 다시 한번 느낄 수 있으면 좋겠다.
일본의 보물을 오래, 세상의 흐름에 맞게,
소중히 미래에 이어진다.
일본을 다시 발견하자!

鳥取:鳥取砂丘

砂漠じゃないよ

さざ波のような砂のシマ模様が広がる中を観光客を乗せたラクダが歩く姿は、まさに砂漠っぽいよね!
でもね、鳥取砂丘は砂漠じゃなくて、日本海の砂浜の砂が風で運ばれてできた砂の丘なの。だから、お花も咲くし、雨も良く降るのよ!砂に咲く、かわいらしいお花も見てみたいわね♪

TOTTORI:Tottori Sand Dunes

It’s NOT a desert!

The sight of camels with tourists on their backs walking through the rippling stripes of sand is just like a desert!
But the Tottori Sand Dunes are not a desert; they’re hills made of sand carried by the wind from the sandy beaches of the Sea of Japan. That’s why flowers bloom here, and it rains a lot! It’d be nice to see those cute flowers blooming in the sand, wouldn’t it?

TOTTORI:鸟取沙丘

不是沙漠哦

在波浪般的沙纹中,载着游客的骆驼行走的景象,确实很像沙漠吧!
但其实,鸟取沙丘并不是沙漠,而是由日本海的沙滩沙子经风吹积而成的沙丘。所以,这里会有花开,也常常下雨!真想看看沙地上绽放的可爱花朵呢♪

TOTTORI:돗토리 사구

사막이 아니야.

잔물결 같은 모래의 줄무늬가 펼쳐진 가운데 관광객을 태운 낙타가 걸어가는 모습은 정말 사막다운 풍경이야!
그런데, 돗토리 사구는 사막이 아니라 일본해의 모래밭에서 바람에 의해 운반된 모래로 이루어진 모래 언덕이야. 그래서 꽃도 피고 비도 자주 내려! 모래에 피는 사랑스러운 꽃도 꼭 한 번 보고 싶네♪

岡山:白桃

袋入り娘

岡山の白桃は、他の桃とは育ちが違うわ!小さいうちから袋を掛けられ、日光に当たることなく大切に育てられるの。だから岡山の桃は、その美しい白さに加え、上品な甘さでとろけるような食感になるのよ。カットするのが申し訳ないけど、頂いちゃおうかしら!

OKAYAMA:White peaches

Daddy’s little girls

Okayama white peaches are grown differently from other peaches! They are encased in bags when they are still small and raised carefully without being exposed to sunlight. That’s why, in addition to their beautiful whiteness, Okayama peaches have an elegant sweetness that makes them melt in your mouth. It feels a real shame to cut into one, but I’d like a piece!

OKAYAMA:白桃

装进袋子的小姑娘

冈山的白桃,与其他桃子的成长方式不同!它们在小时候就被套上袋子,避免阳光直射,精心培育。因此,冈山的桃子不仅拥有美丽的白色外观,还有着高雅的甜味和入口即化的口感。虽然切开它有点抱歉了,但还是让我来品尝一下吧!

OKAYAMA:백도

봉지 속 소녀

오카야마의 백도는 다른 복숭아와는 자라는 방식이 달라! 작을 때부터 봉지를 씌워 햇빛에 노출되지 않도록 소중히 키워지지. 그래서 오카야마의 복숭아는 아름다운 하얀 빛깔에 더해 고상한 단맛과 입에서 살살 녹는 식감이야. 자르는 게 아깝지만, 어서 맛보자!

島根:お雑煮

お雑煮マスター

東西に長く離島もある島根県には地域ごとにさまざまな正月の雑煮があるの。
出雲や隠岐の島では、岩海苔雑煮や小豆雑煮。ひとつのさやから豆がたくさん採れる小豆で子孫繁栄を願う思いが込められてるの。他にも、五色雑煮、黒豆雑煮、椎茸雑煮、豆腐雑煮、貝雑煮、、、さまざま!すごい、お雑煮大国ね!知ってるお雑煮はあるかしら??

SHIMANE:Zoni soup

Zoni master

In Shimane Prefecture, where offshore islands stretch a long distance from east to west, each region has a different kind of zoni soup for the New Year.
In Izumo and the Oki Islands, rock seaweed zoni and adzuki bean zoni are served. Many adzuki beans can be harvested from a single pod, so they embody the desire to be blessed with many descendants. Besides these, there are various other kinds of zoni, such as five-colored zoni, black bean zoni, shiitake mushroom zoni, tofu zoni, shellfish zoni, and so on! Wow! It really is the land of zoni! I wonder if they have any kinds of zoni I know...

SHIMANE:年糕汤

年糕汤大师

岛根县东西狭长且包含离岛,每个地区都有各自特色的正月年糕汤。
在出云和隐岐岛,有岩海苔年糕汤和红豆年糕汤。红豆因为一个豆荚里能结出许多豆子,所以寓意着子孙繁荣。此外,还有五色年糕汤、黑豆年糕汤、香菇年糕汤、豆腐年糕汤、贝类年糕汤等等,种类繁多!好厉害,真是年糕汤大国啊!你知道哪些年糕汤呢??

SHIMANE:떡국

떡국 마스터

동서로 길고 외딴 섬도 있는 시마네현에는 지역마다 다양한 설날 떡국이 있어.
이즈모나 오키 섬에서는 바다김 떡국이나 팥 떡국등. 한 꼬투리에서 콩이 많이 나는 팥을 넣어 자손번영을 기원하는 마음을 담고 있어.
그 외에도 오색 떡국, 검은콩 떡국, 표고버섯 떡국, 두부 떡국, 조개 떡국 등등... 정말 다양해! 대단한 떡국 대국이야!
알고 있는 떡국이 있니?

広島:レモン

迷子になって良かった〜

レモンを買うなら、広島レモン!
防腐剤やワックスを使わずに育てられてるから、皮ごと安心して使えるのが良いわよね。広島でレモン栽培が始まったきっかけは、ネーブルの苗木の中にレモンの苗木3本が紛れ込んでいて、植えてみたらよく育ったから始めたんだって!ふとした偶然を大切にしたいわね!

HIROSHIMA:Lemons

I’m glad I got lost!

If you’re going to buy lemons, make them Hiroshima lemons!
It’s great that they’re grown without preservatives or wax, so you don’t need to worry about using the lemons whole, with their peel on. What prompted the start of lemon farming in Hiroshima was when three lemon saplings got mixed in with a bunch of navel orange saplings. The people tried planting them, and they grew well! We should cherish these chance coincidences!

HIROSHIMA:柠檬

迷路了也真值啊~

买柠檬的话,就选广岛柠檬!
因为不使用防腐剂和蜡,所以可以放心地连皮使用。广岛开始种植柠檬的契机是,在脐橙树苗中混入了三棵柠檬树苗,种下后发现长得很好,于是就开始种植了!真是要珍惜这种偶然的发现呢!

HIROSHIMA:레몬

길을 잃어서 다행이다~

레몬을 사려면 히로시마 레몬!
방부제나 왁스를 사용하지 않고 키워졌기 때문에 껍질까지 안심해서 사용할 수 있는 게 좋지. 히로시마에서 레몬 재배가 시작된 계기는 네이블 묘목 안에 레몬 묘목 3개가 섞여 있어서 심어 보니 잘 자랐기 때문이래! 우연한 기회를 소중히 간직하고 싶네!

山口:おみくじ

出てこい、大吉!

日本のおみくじのほとんどが、山口県で作られているんだって。印刷以外はすべて地域の女性たちの手作業。ベテランさんだと、一日に7000枚もおみくじを作ってしまうんだとか。大吉多めでお願いします!

YAMAGUCHI:Paper fortunes

Where are you, daikichi top fortune?

Did you know that most of the paper fortune slips in Japan are made in Yamaguchi Prefecture? Except for printing, all the work is done by hand by local women. I heard that experienced workers can make 7,000 paper fortunes a day. Please include plenty of daikichi top fortunes!

YAMAGUCHI:彩签

出来吧,大吉!

日本的彩签基本上是山口县制作的。除了印刷之外都是当地女性们手工制作的。老手的话一天可以作7000枚哦。拜托多做一点大吉!

YAMAGUCHI:오미쿠지

나와라, 대길!

일본의 오미쿠지 대부분이 야마구치 현에서 만들어지고 있다고 해요. 인쇄 이외에는 모두 지역 여성들의 수작업이에요. 베테랑들은 하루에 7000장도 오미쿠지를 만든다고 해. 대길 많이 부탁드려요!

香川:うどん

うどん愛

香川の人たちは、セルフタイプのうどん屋さんによく行くらしいわ。お店によって違いはあるけど、お好みのダシやトッピングはもちろん、麺を温めるのもセルフだったりするのよ!うどんと自分の好みをわかってないと難しいわね。

KAGAWA:Udon noodles

A love of udon noodles

The people of Kagawa often go to self-service udon noodle restaurants, I heard. There are differences between each one, but you can usually choose your favorite soup stock, toppings, and even heat the noodles for yourself! That’s difficult if you don’t know how you like your udon, isn’t it?

KAGAWA:乌冬

乌冬爱

香川县的人们似乎经常去自助式的乌冬面店。虽然每家店都有所不同,但自己喜欢的汤底和配料当然是自己选,甚至连加热面条也是自助的!如果不了解乌冬面和自己的喜好,可能会有点难呢。

KAGAWA:우동

우동 사랑

가가와 사람들은 셀프 서비스 방식의 우동 가게를 자주 간다고 하더라. 가게마다 차이는 있지만, 좋아하는수프와 토핑은 물론, 면을 데우는 것도 셀프인 경우가 있대! 우동과 자신의 취향을 잘 알아야 할 것 같아.

徳島:阿波踊り

踊らにゃそんそん♪

徳島は昔は阿波の国、阿波と言えば阿波おどり。そう、誰もが知ってる阿波おどりは江戸時代から400年続く盆踊りで、今や日本中の盆踊りで阿波おどりが踊られているよね。本場の阿波おどりを見に行って踊っちゃおうかしら!

TOKUSHIMA:Awa Odori dance

You’ll miss out if you don’t dance ♪

Tokushima used to be known as the land of Awa, and anyone hearing “Awa” thinks of the Awa Odori dance. Yes, the Awa Odori dance known by everyone is a dance for the Obon festival dating back 400 years, to the Edo period, and is now danced all over Japan. Let’s go and see the Awa Odori in its true home, and dance!

TOKUSHIMA:阿波舞

不跳就亏了哟♪

德岛在古代是阿波国,提到阿波,就会想到阿波舞。没错,众所周知的阿波舞是从江户时代延续至今、已有400年历史的盂兰盆舞,如今全日本的盂兰盆舞活动中都能看到阿波舞的身影呢。要不要去德岛看看正宗的阿波舞,顺便跳一跳呢?

TOKUSHIMA:아와오도리

춤추지 않으면 섭섭해♪

도쿠시마는 옛날에 아와의 나라였어. 아와라고 하면 아와오도리지. 맞아, 누구나 알고 있는 아와오도리는 에도 시대부터 400년 동안 이어져 온 본오도리야. 지금은 일본 전국의 본오도리에서 아와오도리가 춤 춰어 있어. 현지의 아와오도리를 보러 가서 같이 춤춰볼까?

高知:お酒好き

乾杯!

高知は、お酒好きな人が多いんだって。南国気候だから豊かな山海の食べ物に加え、お酒も発酵が進んで強くなるの。明るい人々が集まれば宴会が始まっちゃう!で、昔から宴会の時に使われる盃に『べくはい(可杯)』って言うのがあって、盃の下が不安定で置けなくなってるから必ず飲み干さないといけないんだって。すぐに潰れちゃいそうだわ!

KOCHI:Sake lovers

Cheers!

There are apparently many sake lovers in Kochi. It has a tropical climate, so in addition to an abundance of food from the mountains and the sea, alcohol also ferments and becomes stronger. When cheerful people get together, the party begins! There is a sake cup called “bekuhai” which has been used for parties since long ago. Because the base of the cup is unstable and cannot be put down, you have to drink up. I’d fall over right away!

KOCHI:喜欢酒

干杯!

听说高知县有很多喜欢喝酒的人。因为属于南方气候,除了丰富的山海美食外,酒的发酵也更快,酒精度更高。性格开朗的人们聚在一起,宴会就开始了!而且,自古以来宴会上使用的一种酒杯叫做「べくはい(可杯)」,因为杯底设计得不稳定,无法放下,所以必须一饮而尽。感觉杯子随时会倒呢!

KOCHI:술쟁이

건배!

고치는 술을 좋아하는 사람들이 많다고 해. 남국 기후라서 풍부한 산해의 먹을거리에 더해, 술도 발효가 잘 되어 강해진다고 해. 밝은 사람들이 모이면 연회가 시작! 그래서 예날부터 연회 때 사용되는 잔에 '베쿠하이(가배)'라는 게 있는데, 잔의 밑부분이 불안정해서 놓을 수가 없어서 반드시 다 마셔야 한대. 금방이라도 무너질 것 같아요!

愛媛:柑橘類の種類

蛇口からみかんジュース?!

愛媛県は、かんきつ類の生産品目数が全国一多い!
数多くの高品質な品種たちをリレーのごとく一年中、私たちの口まで届けてくれる。ぼーっと食べてちゃダメだよね!

EHIME:Varieties of citrus fruit

Tangerine juice from a tap?!

Ehime Prefecture grows the most citrus fruits in Japan!
Many high-end varieties are delivered to our mouths all year round, just like a relay. You mustn’t get carried away eating them!

EHIME:柑橘类的种类

水龙头里流出橘子汁?!

爱媛县的柑橘类生产品种数量是全国最多的!
众多高品质的品种像接力赛一样,一年四季源源不断地送到我们的口中。可不能随便吃吃就完事了哦!

EHIME:감귤류 과일

수도꼭지에 오렌지 쥬스?!

에히메 현은 감귤류 생산 품목수가 전국에서 가장 많다!
수많은 고품질 품종들이 릴레이처럼 일년 내내 우리 입맛까지 전해줘.
그냥 대충 먹으면 안돼!

  • 山口/ワイン巻き

    山口/ワイン巻き

  • 香川/籠の目隠し

    香川/籠の目隠し

  • 広島/ティッシュ包み

    広島/ティッシュ包み

1 3